Русский биржевой жаргон



А

Арбуз – один миллиард рублей.

Аск (от англ. «ask» – предлагать, запрашивать) заявка (иногда – лучшая заявка) на продажу.

Аски – заявки (иногда – лучшие заявки) на продажу.

Б

Баба Рая – акции РАО «ЕЭС России». Толкнуть бабу Раю – продать эти акции. Толкнуть бабу Раю по бидам – продать эти акции по цене спроса. Двинуть бабу Раю – спровоцировать сильное изменение цены.

Бабки, бабло – деньги.

Бакс (от амер. жарг. «green back» – доллары) – доллар США.

Бдительный бидок – заявка на покупку, которую трейдер выставляет близко к текущему уровню цен в надежде купить на откате, но готов быстро эту заявку снять при первых признаках серьезного движения вниз.

Бежать впереди паровоза – торговать на опережение; быть «умнее рынка»; «покупать незадолго перед началом роста» или «продавать перед началом падения». Бежать впереди паровоза и не спотыкаться о шпалы – означает «торговать на опережение достаточно долгое время, не допуская ошибок».

Безнал – безналичные деньги.

Биг бабло – крупный торговец; большие деньги. “Big” – большой (англ.).

Бид – заявка (иногда – лучшая заявка) на покупку.

Бидовать – покупать, выставлять заявки на покупку. См. также играть от покупки.

Биды – заявки (иногда – лучшие заявки) на покупку. Выражение «Где биды?» означает: «На каком ценовом уровне находятся лучшие заявки на покупку?».

Блохи – одно-, двух- и пятиминутные свечи на графике типа «интрадэй».

Боковик – нулевой или горизонтальный тренд, как внутри, так и между дней.

Болтаться – в течение некоторого времени находиться в коридоре цен. В большинстве случаев этот глагол употребляется для характеристики вялого рынка, на котором господствует горизонтальный или нулевой тренд. Иногда слово Б. применяется и в ситуации, когда мощная тенденция сменяется кратковременным затишьем. Например, брокер говорит: «Сегодня с утра болтаемся на уровне 2.80-2.85». Это означает, что цена совершает незначительные колебания внутри указанного диапазона.

Бобры – облигации банка России (ОБР);

Брать – покупать. Очень часто этот термин употребляется в устных поручениях, которые дает брокеру решительно настроенный клиент. Брать по аскам или брать по оферам означает «покупать по ценам предложения». Брать агрессивно – покупать большими объёмами по ценам спроса, невзирая на цену. Иногда после окончания торговой сессии в яме можно услышать примерно следующее: «Ты что, продал? Зря. Клиенты «Тройки» брали по любой».

Брать в руку – брать взаймы деньги без официального оформления долга.

Брать от себя – брать взаймы деньги на своё имя. То же самое, что и брать под себя.

Брать по любой – покупать по той цене, которую предлагают продавцы. Берут по любой обычно перед началом нового восходящего тренда те, кто желают открыть длинную позицию или закрыть короткую.

Буля – миллиард. От англ. “billion” – миллиард.

Бум (от англ. бирж. жарг. “boom” – резкое увеличение объема торгов) – резкое увеличение объема торгов, сопровождающееся, как правило, ростом цены. Б. обычно возникает в начале или середине восходящего тренда. Для характеристики торговли в коридоре или в нисходящем тренде, этот термин не употребляется.

Буря в стакане – сильное движение цены внутри дня; сильный внутридневной тренд. См. также стакан.

Бык – в широком смысле – любой покупатель. Это слово взято из интернационального жаргона. Почему покупателя называют Б.? Бык дерется, поднимая противника на рога. Ближайшим следствием любой мало-мальски значимой серии покупок является рост цен. Вот почему покупатель – это Б. Следует помнить, что на фондовых и фьючерсных рынках Б. заинтересован в том, чтобы после его покупки цена росла. А вот на товарном рынке Б. заинтересован не столько в последующем росте, сколько в падении цены. Дело в том, что в большинстве случаев на товарном рынке Б. – это потребитель товара. А потребителю нужен как можно более дешевый товар (особенно это касается тех «быков», для которых покупаемый на бирже товар является сырьем для основного производства). Б.-спекулянт на товарном рынке, однако, как и его «сородичи» на фондовых и фьючерсных рынках, заинтересован в последующем росте цены: он стремится перепродать купленный ранее товар задорого. На рынке опционов, по идее, Б. может считаться любой покупатель (хеджер или спекулянт). Однако на этом рынке термин Б. не получил широкого распространения.

Быть в бабле – быть в выигрыше. «Он сегодня в бабле», «я весь в бабле».

Быть в нарезке – быть в выигрыше на скальпах.

Быть в флэше – быть в выигрыше по итогам дня и закрыть все позиции;

Бычара – ярко выраженный, «упертый» бык.

В

В стакан ударили – это выражение характеризует ситуацию в ходе биржевой сессии, когда кто-то агрессивно продал (или, в некоторых случаях, купил) по ценам спроса. См. стакан.

В угаре – в проигрыше.

Валиться – падать (о цене).

Вариационка – вариационная маржа.

Вдуть – продать.

Верхняя планка – верхний лимит изменения цены в ходе торговой сессии.

Взять деньги – выиграть. «Никто денег не берёт» – никто не выигрывает.

Висеть на линии – в течение долгого времени разговаривать по телефону.

Влезть в минус – получить дебетовое сальдо на игровом счете; открыться в овердрафт.

Влететь – крупно проиграть.

Влить – продать. Вливают обычно крупную партию ценных бумаг. Про мелкого скальпера на бирже никогда не скажут, что он кому-то влил.

Вложиться – означает купить пакет акций или облигаций на длительный период времени. Вкладываются обычно крупные инвесторы. Про мелкого спекулянта никогда не скажут, что он вложился. Иногда термин В. означает «совершить операцию с заранее известной доходностью», например: «Коммерческий банк вложился в облигации под 10% годовых».

Войти в рынок – начать операцию, открыть позицию.

Волк – уверенный в себе, редко проигрывающий игрок, который всегда имеет свое мнение о перспективах рынка. Очень часто к волку приходят за советом овцы. Как правило, В. стоически переносит проигрыш и всегда отыгрывается. Термин В. придумали на РТСБ в конце 90-х гг. XX в.

Ворочать – оперировать большой суммой денег.

Ворочаться – совершать в течение некоторого времени большое количество сделок. Ворочаются обычно скальперы. Очень часто следствиями ворочания являются потеря денег и общая психофизиологическая усталость игрока.

Впарить – продать неопытному игроку ценные бумаги либо в конце роста, либо перед началом падения. На неликвидном рынке при большом спрэде (например, на рынке российских акций «второго эшелона») В. означает «продать по цене предложения».

Встать в покупку – открыть длинную позицию на фьючерсах.

Встать в продажу – открыть короткую позицию на фьючерсах.

Всучить – то же, что и Впарить.

Второй эшелон – собирательное название акций мелких и средних российских приватизированных предприятий. Игра на акциях второго эшелона опасна тем, что они периодически становятся неликвидными (так было, в частности, в 1998-99 гг.). Кроме того, для этой группы акций характерны непредсказуемые и значительные колебания цен. Сейчас, правда, торговля акциями второго эшелона не так рискованна. См. первый эшелон.

Выбивать деньги – пытаться получить деньги с должника.

Выжимать деньги с рынка – пытаться заработать деньги во время слабых колебаний цепы в горизонтальном коридоре.

Выйти в минус – проиграть некоторую сумму денег по итогам определенного временного периода, например дня или недели.

Выйти в ноль – завершить операцию с нулевым результатом. Очень часто это выражение употребляли скальперы для характеристики итога внутридневной торговли, однако о солидном долгосрочном инвесторе на бирже практически никогда не скажут, что он вышел в ноль. Иногда выйти в ноль означает, что по итогам торговой сессии игрок полностью закрыл свои открытые позиции на фьючерсах или опционах. См. также скальпер, скальпировать.

Выйти в плюс – выиграть некоторую сумму денег по итогам определенного временного периода, например дня или недели.

Выйти на деньги – продать все ценные бумаги. То же самое – выйти в полный рубль.

Выйти на поставку – продержать открытую позицию на фьючерсах или опционах до даты поставки и быть обязанным купить или продать некоторое количество биржевого товара.

Вынести – этот глагол характеризует итог игры спекулянта. Если торговца вынесли, это означает, что он полностью проигрался. В стародавние времена биржевая толпа выносила банкрота вперед ногами из здания биржи и бросала на тротуар. После этой процедуры разорившемуся игроку вход на биржу был заказан.

Выплюнуть позицию – закрыться по стопу. См. стоп.

Выпустить – дать возможность закрыться по приемлемой цене. Например: «Он взял акции по четыре с половиной рубля, затем рынок просел, и его выпустили только через две недели», то есть, только через две недели цена снова достигла уровня 4,50 р.

Вытащить – вывести деньги с биржи.

Вытащить тело – продать некоторую часть выросших в цене бумаг, чтобы вернуть себе первоначально потраченные деньги.

Вытряхивать из бумаг – заставлять мелких и средних торговцев продавать бумаги перед началом нового восходящего тренда. Вытряхивают из бумаг обычно крупные торговцы и маркет-мейкеры, понижая цену и срывая стопы. Существует также термин вытряхивание из бумаг.

Вытряхнуть себя из бумаг – это выражение характеризует поведение мелких и средних спекулянтов внутри дня в коридоре цен. Они покупают бумаги в надежде на продолжение роста. Но на рынке начинается проторговка внутри горизонтального коридора, и, пугаясь возможного падения, держатели длинных позиций закрывают их около нижней границы. После чего рынок начинает расти, но уже без них.

Выход на рынок – начало операций. Подразумевается, что игрок выходит на рынок после некоторого перерыва, посвященного либо анализу ситуации, либо нахождению денег.

Вэбовка – облигация внешнего валютного займа Внешэкономбанка (ВЭБа).

Вялый, пустой стакан – ситуация, когда торги характеризуются относительно небольшим количеством выставленных заявок.

Г

Газ – акции «Газпрома».

Географист – так в середине 90-х гг. XX в. в России называли мелких спекулянтов, которые играли на разнице обменных курсов валют таких стран, как Германия, Великобритания, Швейцария и др. Пользуясь тем, что рынок таких валют был недостаточно освоен, и банки не обращали на него достаточного внимания, Г. покупал валюту по низкой цене в одном обменном пункте, а затем продавал по высокой цене в другом.

Глухая планка – это словосочетание применяется для характеристики ситуации, когда по верхней планке стоит масса заявок, но никто не продает, или масса заявок стоит по нижней планке, но никто не покупает.

Гнилостность верха – словосочетание, изобретенное В. В. Гаевским для характеристики рынка, на котором цена делает робкие и неуверенные попытки пробиться наверх. Очень часто гнилостность верха наблюдается перед резким рывком цены вверх.

Голубые фишки (от амер. бирж. жарг. “blue chips” – голубые фишки) – акции американских компаний, входящие в состав индекса Доу-Джонса. В более широком смысле – акции крупных, хорошо зарекомендовавших себя компаний с регулярно выплачиваемыми дивидендами. В России к голубым фишкам относят акции «Газпрома», «ЛУКойла», «Мосэнерго», «Норильского никеля», РАО «ЕЭС России», «Ростелекома»,  «Сбербанка» и «Сургутнефтегаза». Термин голубые фишки связан с американским карточным покером. В этой игре фишки голубого цвета являются самыми дорогими.

Грамотные медведи – самоназвание группы удачливых игроков на понижение, которые во второй половине 1997 г. и первой половине 1998 г. продавали фьючерсы на российские акции на РТСБ. Типичные шутки грамотных медведей: «грамотные медведи делают тупых бычар даже во время роста», «грамотные медведи пережидают рост в покупке». См. также Тупой бычара.

Грин (от амер. жарг. «green backs» – доллары) – доллар США.

Гэкаошка – государственная краткосрочная облигация (ГКО).

Д

Двигать рынок – придавать ценам нужное направление. Двигают рынок обычно либо крупные игроки, либо участники корнера.

Движняк – сильная внутридневная тенденция на хорошем объёме. Поймать движняк, войти в движняк, оседлать движняк означает удачно сыграть на сильной тенденции.

Держать покупку – стоять в длинной позиции.

Держать продажу – стоять в короткой позиции.

Джонсон, Додик, Доу – индекс Доу-Джонса.

Достучаться – сорвать стоп-лосс. Когда на бирже говорят, что до кого-то достучались, то это означает, что крупные игроки раскачали цену и мелкий торговец закрылся по стоп-приказу. Потом рынок разворачивается в обратную сторону. См. также Отстрел стопов.

З

Загрузить – вложить деньги в какую-то бумагу. Например: «Он загрузился «ЛУКойлом» по самые гланды» – торговец купил акций «ЛУКойла» на все (или почти на все) деньги.

Задирать – искусственно повышать цену. Этот глагол обычно характеризует поведение участников корнера.

Заигранность – утомление от торговли, потеря «чувства рынка».

Закос – процесс покупки. «Ничего себе закос!» – могут воскликнуть в дилинговом зале, когда какой-то торговец осуществит крупную покупку по ценам предложения.

Закосить – купить.

Закрываться об себя – это выражение характеризует поведение мелких и средних спекулянтов, которые закрывают покупку на пике или продажу в яме продавая или покупая друг у друга. Обычно после такого закрытия цена разворачивается.

Залезть в овер – открыться в овердрафт.

Залезть в шкаф – открыть позицию и перестать смотреть на график, чтобы лишний раз не расстраиваться. Выражение сидел в шкафу и до него достучались означает, что игрок открыл позицию, не смотрел на рынок, но его всё равно закрыли по стоп-заявке.

Замыливается глаз – трейдер утомляется и теряет мастерство. У него глаз замылился – означает, что торговец утомился и перестал «чувствовать» рынок.

Заразиться от толпы – поддаться панике; начать действовать, как действует пресловутая «биржевая толпа»: в яме продавать, вверху покупать. Заразиться от толпы может даже крупный и опытный торговец ценными бумагами.

Зарядиться – купить бумаги с полным покрытием на длительный срок. Например: «Зарядиться Сбером» означает купить акции «Сбербанка».

Засор финансовой канализации – ситуация после кризиса на кредитном рынке и рынке межбанковских кредитов, когда у банков есть деньги, но они боятся их давать в долг.

Застопориться – этот глагол употребляется для характеристики рынка. Если на бирже говорят, что цена застопорилась, это значит, что после интенсивного движения она начала колебаться на каком-то уровне.

Затариваться – покупать в особо крупных размерах перед началом восходящего тренда.

Заторчать – купить ценные бумаги и держать их на падающем рынке; взять задорого и держать несмотря на то, что рынок ушёл вниз и «не подаёт признаков жизни». Например: «Такие-то и такие-то игроки заторчали на Интерурале».

Зацепить – этим глаголом характеризуется ситуация, когда заявка игрока выполняется частично. Например, при текущей рыночной цене 26.80 р. игрок А выставил заявку на покупку объемом 100 лотов по цене 26.50 р. Цена пошла вниз и какой-то торговец продал ему 30 лотов по 26.50 р. Затем цена пошла вверх. Про игрока А скажут, что его зацепило.

Заяц – игрок, совершающий большое количество сделок в течение небольшого промежутка времени. Синоним скальпера. В большинстве случаев зайцем называют скальпирующую овцу. Термин З. придумали на РТСБ в конце 90-х гг. ХХ в.

И

Игра от покупки – одна из моделей поведения игрока на рынке, когда он начинает операцию открытием длинной позиции.

Игра от продажи – одна из моделей поведения игрока на рынке, когда он начинает операцию открытием короткой позиции.

Играть от шорта – начинать биржевую операцию открытием короткой позиции.

Играть по рынку – покупать при росте или продавать при падении.

Играть по стакану – торговать, преимущественно обращая внимание на заявки в стакане. См. стакан.

Играть по табло – торговать, преимущественно обращая внимание на заявки на табло. Сейчас это выражение в России стало архаизмом, так как вся биржевая торговля проходит через компьютерные системы, и биржевого табло уже нет.

Играть против рынка – продавать при росте или покупать при падении.

Идти – котироваться. Например, фраза «Облигации идут под восемьдесят процентов годовых» означает, что текущая доходность какого-то вида облигаций равна 80% годовых.

К

Кабан – игрок, который держит потенциально выигрышную позицию в течение длительного времени и вовремя не фиксирует прибыль. Цена меняет направление своего движения, и в результате К., в лучшем случае, выходит в ноль. См. также выйти в ноль.

Кабанить – передерживать выигрышные позиции. См. также Кабан.

Казачьи разъезды – небольшие позиции, открытые на разных бумагах с целью «прощупать» рынок.

Кидняк, кидалово – обман, мошенничество.

Кинуть – обмануть, украсть деньги.

Клоун инвестиционный – инвестор, покупающий акции с полным покрытием на долгий срок.

Колы (от англ. “option call”) – опционы «колл».

Конец – термин, обозначающий увеличение капитала. Сделать два конца означает удвоить капитал. Сделать три конца – утроить, и так далее. Количеством концов называют отношение конечного и первоначального капитала.

Корнер – искусственно созданное сообщество торговцев; коалиция, имеющая цель манипулирование рынком с целью получения прибыли.

Косить – покупать. К. может спекулянт, скажем, скупая акции или фьючерсы перед предполагаемым началом роста. К. лучок – означает «покупать акции ЛУКойла». Про крупного инвестора никогда не скажут, что он косит. См. также Лучок.

Красный карлик – «вечерняя свеча-дожи» чёрного цвета на большом объёме, появившаяся на графике дневного масштаба.

Кривая сессия – неофициальная биржевая сессия до и после официальной (на ММВБ).

Крупняк – собирательное название для крупных операторов рынка.

Крыть – закрывать ранее открытые позиции.

Кукловод – маркет-мейкер.

Купил-попал – характеристика последствий покупки на нисходящем тренде. См. также попасть.

Купить (продать) вдогонку – совершить новую сделку в прежнем направлении при благоприятном движении цены. Например, торговец купил 5 фьючерсных контрактов по 25.45 р. Цена начала расти, и он купил еще 5 контрактов по 25.65 р. Про него на бирже скажут, что он купил вдогонку.

Купить в яме – купить в локальном минимуме цен.

Купиться – занять длинную позицию.

Л

Лады – означает «хорошо». Это слово очень часто употребляется клиентом в конце разговора, когда он доволен действиями брокера.

Легкая покупка (продажа) – согласно терминологии В. В. Гаевского, один лот (контракт).

Лимон – один миллион рублей.

Лить – продавать.

Ловить в другой манвантаре – пытаться закрыть убыточные позиции после масштабного рывка цены вверх или вниз. См. также улететь в другую манвантару.

Ловить пипсы – означает пытаться заработать деньги на вялом рынке, покупая и продавая торгуемый актив в небольшом диапазоне. Ловят пипсы обычно скальперы и зайцы. Например, если игрок купил пакет акций РАО «ЕЭС России» по 2.825 р., а продал по 2.827 р., то говорят, что он ловит пипсы. При сильном росте или падении спекулянты обычно получают значительную прибыль или убыток, поэтому в этих случаях термин ловить пипсы практически не употребляется. Иногда при ловле пипсов игрок получает удар из другого масштаба.

Лонги (от англ. “long position”) – длинные позиции. Заслуживает внимания то, как одна моя студентка запоминала значения терминов «длинная позиция» и «короткая позиция». На зачете она сказала мне примерно следующее: «Быки – покупают. У быков хвосты длинные. Поэтому когда игрок стоит в покупке – это длинная позиция. Медведи продают. У них хвосты короткие. Поэтому когда игрок стоит в продаже – это короткая позиция».

Лук, Лучок, Лукоша, Лучара – акции НК «ЛУКойл».

М

Малахольный – так клиент расчетной фирмы РТСБ «ЛУКойл-Маркет Капитал» Валентин Николаевич Хозяйчиков характеризовал рынок, на котором цена слабо колеблется в весьма узком диапазоне.

Маржевать – совершать операции с кредитным плечом.

Медведь – в широком смысле – любой продавец. Это слово взято из интернационального жаргона. Почему продавца называют М.? Медведь дерется, сокрушая противника ударом могучих лап вниз. Ближайшим следствием любой мало-мальски значимой серии продаж является падение цен. Вот почему продавец – это М. Следует помнить, что на фондовых и фьючерсных рынках М. заинтересован в том, чтобы после его продажи цена падала. А вот на товарном рынке М. заинтересован не столько в последующем падении, сколько в росте цены. Дело в том, что в большинстве случаев на товарном рынке М. – это производитель или добытчик товара. Например, на мировом рынке нефти НК «Сургутнефтегаз» является М. Производитель стремится продать свой товар по максимально возможной цене. М.-спекулянт на товарном рынке, однако, как и М. на фондовых и фьючерсных рынках, заинтересован в последующем падении цены: он стремится откупить ранее проданный товар задешево. На рынке опционов, по идее, М. может считаться любой опционер. Однако на этом рынке термин М. не получил широкого распространения.

Мечтающий офер – заявка на продажу, которую трейдер выставляет по явно завышенной цене, что делает шансы на ее исполнение призрачными. При этом трейдер мечтает о прибыли, которую получит в этом случае, и о том, как он ее потратит.

Моросящий бид (офер) – заявка на покупку (на продажу), поданная нерешительным игроком. Он то ставит, то снимает её.

Мос, Моська, Мосэр – акции ОАО «Мосэнерго».

Мрачная покупка (продажа) – согласно терминологии В. В. Гаевского, два лота (контракта).

Муфлоны – мелкие спекулянты-неудачники.

Мышечный наркоман – скальпер, который так сильно увлекается игрой, что обходиться без неё уже не может. Он вводит заявки в торговую систему с помощью «мыши», откуда и его название.

Н

На всю мазуту – открываться на все деньги, крупным объёмом.

Наварить – получить прибыль от спекуляции, в частности от игры на повышение.

Наждак – NASDAQ.

Накинуть – добавить несколько пунктов к цене. Например, вы выставили заявку на покупку по 70.10 р. Ваш брокер говорит: «На рынке продавцов мало. Накиньте пару пунктов». Это означает, что вам для привлечения контрагентов надо увеличить цену заявки до, скажем, 70.12 р.

Накрыли в стакане – это выражение характеризует ситуацию в ходе биржевой сессии, когда заявка игрока исполняется. См. стакан.

Накрыть – означает «купить большое количество ценных бумаг или фьючерсов по ценам предложения» или «продать большое количество ценных бумаг или фьючерсов по ценам спроса».

Нал – наличные деньги.

Намыть – выиграть.

Нарезать – выиграть на скальпах.

Нерез – нерезидент.

Нижняя планка – нижний лимит изменения цены в ходе торговой сессии.

О

Обвал – резкое падение цены.

Обвалиться – резко упасть (о цене).

Обрушивающая продажа – продажа крупной партии ценных бумаг по ценам спроса с целью толкнуть цену вниз. См. также Толкать.

Обычка – обыкновенные акции. Например: «Ты Сбера купил префы или обычку»?

Овца – неопытный, трусливый игрок, не имеющий своего мнения о перспективах рынка. Как правило, О. проигрывает. Известна следующая американская поговорка: «Быки и медведи делают деньги, овец стригут, а кабанов режут». См. также бык, волк, кабан, медведь.

Огэсэзэшка – облигация государственного сберегательного займа (ОГСЗ).

Олигархическая бумага – акция эмитента, контрольный пакет которого принадлежит одному или нескольким олигархам. Например, типичной олигархической бумагой являются акции «Норильского никеля» или «Северстали».

Опуститься – это слово характеризует либо движение цены, либо карьеру игрока. Когда говорят, скажем: «NASDAQ опустился», то это означает, что индекс NASDAQ упал в цене. Когда же вы слышите в яме: «Он совсем опустился», это значит, что трейдер проиграл все свои деньги, возможно, также влез в долги и не знает, что дальше делать. Интересен вот какой момент: подняться со страшной силой можно, но О. со страшной силой – нет. Я ни разу не слышал, чтобы финансовое состояние трейдера характеризовалось такой фразой.

Опуститься вниз – означает либо «для привлечения контрагента уменьшить цену заявки на продажу», либо «уменьшить цену покупки». Этим термином характеризуют поведение не только биржевых брокеров и трейдеров, но и клиентов.

Отбить, отбиться – отыграть ранее проигранные деньги.

Отвезти – этот глагол применяется для характеристики неудачной торговли на марже. Если, скажем, игрок купил, а потом цена ушла вниз, то про такого торговца скажут, что его «отвезли на уровень такой-то». Например: «Я сегодня в три часа дня взял Мосэр по четыре сорок, и меня тут же отвезли на четыре двадцать».

Отгружать – продавать ценные бумаги большими партиями. Этот термин применяется, как правило, к закрытию длинных позиций, но не к открытию коротких.

Отгрузка – процесс продажи большой партии ценных бумаг.

Отдавать – продавать. О. ценные бумаги обычно перед падением. Когда клиент кричит в трубку: «Отдавай!», – то это значит, что брокер должен немедленно продать по рынку.

Отжать – поднять (или опустить) цену от какого-либо уровня. О. от планки – означает поднять (или опустить) цену от уровня нижнего (или верхнего) лимита изменения цен для данной конкретной торговой сессии. Если кто-то из торговцев скажет: «Вчера ближе к закрытию неимоверными усилиями отжали цену от минимума», то это означает, что вчера на торгах был достигнут локальный минимум; некоторое время цена находилась на этом уровне, и лишь к закрытию удалось ее немного поднять.

Отзвониться – позвонить клиенту и либо подтвердить факт совершения сделки, либо сообщить о текущем положении дел на рынке.

Откат – незначительное и кратковременное понижение после роста или незначительное и кратковременное повышение после падения цен.

Откатиться – этот термин применяется для характеристики движения цены. О. означает «после роста на некоторое время припасть» или «после падения на некоторое время подрасти».

Открываться на вариационку – весьма рискованный прием игры на фьючерсах, суть которого состоит в том, что спекулянт использует полученную вариационную маржу в качестве залога под новые позиции. В некоторых брокерских фирмах торговцам разрешают проделывать такие фокусы и при совершении маржинальных операций на реальном рынке. Однако там термин вариационная маржа не употребляется.

Открываться со страшной секундой – открываться очень быстро, энергично.

Отлететь – то же, что и откатиться. В большинстве случаев термин О. применяют к откатам после глубокого падения, в ходе которого цена достигает своего минимума.

Отрыв – резкое ускорение восходящего движения цены.

Отскок – то же, что и откат. Брутальный отскок – резкий отскок после долгого падения.

Отстрел стопов – ситуация в ходе торговой сессии, когда маркет-мейкер или какой-либо крупный игрок искусственно раскачивает цену, чтобы активировать стоп-заявки мелких и средних игроков, и чтобы заработать, таким образом, «себе на чай», став их контрагентом в убыточной для них сделке.

Отстрелить – резко уйти вверх (о цене). Например: «Ты видел, как «Мосэнерго» сегодня отстрелило?».

Офер (от англ. «to offer» – предлагать) – то же, что и Аск. Заявка на продажу; заявка (заявки) на продажу с лучшей ценой.

Офера – то же, что и Аски. Выражение почем там офера? означает: «На каком ценовом уровне находятся лучшие заявки на продажу?».

Офэзэшка – облигация федерального займа (ОФЗ).

П

Падать колом – испытывать сильное падение (о цене). Например: «Рынок упал колом».

Париться – проигрывать; переживать по поводу проигрыша. Например: «Он неудачно открыл шорт, и теперь парится» или «теперь его парят».

Пасти – внимательно следить за действиями и состоянием счета клиента. Этот глагол характеризует поведение специалиста по обслуживанию клиентов брокерской фирмы.

Первый эшелон – собирательное название десяти-двадцати самых расторгованных акций.

Перевернуться – поменять позицию. Например, игрок купил 10 фьючерсных контрактов. Это называется встать в покупку. Если затем игрок продаст 20 контрактов, то у него останется 10 контрактов на продажу. Тогда про него скажут: «Перевернулся в продажу».

Перекручивать – 1. Перезанимать деньги. 2. Если игрок терпит убыток по одной бумаге, то П. означает открываться по другой в противоположную сторону с целью компенсировать убытки.

Перекрывать – брать кредит в долгую и за счёт него расплачиваться с неотложными долгами, в общем, говоря цивилизованно, реструктурировать задолженность.

Переложиться – продать один актив и купить другой. Например, продать акции и купить облигации. Перекладываются обычно крупные и солидные инвесторы. Уоррен Баффет перед азиатским кризисом 1997 г. переложился из американских акций в серебро и облигации.

Пересадка с фьючерса на фьючерс – прием игры на фьючерсах, суть которого состоит в том, что незадолго до закрытия контракта игрок закрывает на нем свою позицию и сразу же открывает аналогичную позицию на фьючерсе с более отдаленной датой поставки. Чисто теоретически такую позицию можно тянуть практически бесконечно. Очень часто с фьючерса на фьючерс пересаживаются хеджеры.

Перестоять – продержать позицию во время неблагоприятного движения цен и дождаться, в конце концов, благоприятной рыночной конъюнктуры. Если игрок перестоит, то на бирже все его будут уважать. Однако многим игрокам это не удается, и они ломаются.

Пипс (от англ. «pips») – минимальный размер изменения цены контракта. На РБ, например при торговле фьючерсами на акции НК «ЛУКойл», один П. был равен одному центу (котировки акций считались в долларах). Так как в одном контракте было сто акций, цена одного П. равнялась одному доллару по курсу ММВБ на день торговли. В настоящее время по акциям РАО «ЕЭС России», например, один П. равен 0,1 коп. В одном лоте – сто акций, поэтому цена одного П. равна 10 коп. См. также ловить пипсы.

Пипсовики – см. скальперы.

Пирамида – этот термин употребляется в нескольких значениях:

1) система, в которой курс ценных бумаг растет за счет новых покупателей. Любой фондовый рынок является, таким образом, П.

2) ситуация, при которой курс ценных бумаг растет искусственно, за счет средств, полученных от выпуска и продажи новых бумаг. Рано или поздно такая П. «рушится». Типичной П. была торговля акциями «МММ».

3) тактика игры на рынке, когда спекулянт при падении цены покупает добавочные контракты, уменьшая, таким образом, среднюю цену покупки (“cost averaging” – усреднение издержек (англ.)). Построитель П. надеется в случае отката выйти в плюс или хотя бы выйти в ноль. Аналогично при росте цен он может открывать новые короткие позиции, увеличивая среднюю цену продажи. Несмотря на то, что иногда такое построение пирамиды приносит успех, рассмотренная тактика – весьма рискованный алгоритм торговли. Дело в том, что торговец может не рассчитать свои ресурсы и ошибиться в определении масштабов возможного изменения цены: она уйдет так далеко, что он вынужден будет закрыться с огромным убытком.

4) тактика игры на рынке, когда спекулянт строит П., покупая вдогонку. Здесь мы уже имеем ситуацию, когда при росте средняя цена покупки возрастает. Иногда такой алгоритм приносит удачу. Но только если у игрока хватает благоразумия вовремя закрыться. В противном случае он несет огромные убытки. Можно также при падении продавать вдогонку. При этом варианте П. также нужно закрыться вовремя.

Пирамидить – означает строить пирамиду. См. пирамида.

Планка – лимит изменения цены в ходе торговой сессии.

Плечевик – торговец, использующий заёмные средства, торгующий на марже. См. плечо.

Плечо – отношение суммы сделки к собственным деньгам трейдера, финансовый рычаг или леверидж.

По рынку – по рыночной цене.

По самым хаям – совершить сделку по максимальной цене внутри дня (от англ. прилагательного “high” – высокий).

Повесить долг на себя – признать, хотя бы даже на словах, что ты должен определённую сумму. Например: «Он повесил долг на себя, и теперь не знает, что делать».

Повышательный – этим прилагательным характеризуется рынок, на котором господствует восходящая тенденция.

Поддерживающая покупка – крупная заявка на покупку, выставленная с целью создания видимости большого спроса по цене, меньшей лучшей цены спроса. С помощью поддерживающих покупок маркет-мейкеры и крупные торговцы пытаются задорого продать, или же удержать рынок от падения.

Поднять деньги – заработать деньги. Например: «Ты сегодня поднял денег?» или «Денег поднял?».

Поднять рынок – путём покупок повысить цены рынка.

Подняться – это слово характеризует либо движение цены, либо карьеру игрока. Когда говорят, скажем: «Акции Сбера поднялись», то это означает, что акции «Сбербанка» выросли в цене. Когда же вы слышите в яме: «Он поднялся», это означает, что некоторый торговец сильно разбогател. Когда к глаголу П. добавляют словосочетание со страшной силой, то это указывает на особенно сильный характер обстоятельств.

Подняться вверх – для привлечения контрагента увеличить цену заявки на покупку. Термином подняться вверх характеризуют поведение не только биржевых брокеров и трейдеров, но и клиентов.

Подогревать рынок информацией – распространять на рынке информацию, которая как-то может повлиять на торговцев. Подогревают рынок информацией обычно либо крупные игроки, либо участники «корнера».

Подрасти – увеличиться в цене.

Подрезать – продавать по ценам ниже спроса.

Подсесть – этот глагол характеризует поведение цены. Если на бирже говорят, что рынок подсел, то это означает, что цена слегка понизилась либо в горизонтальном тренде, либо после резкого рывка вверх. Иногда после того, как цена подсела, рынок обваливается.

Поймать – означает «вовремя купить или продать», либо «совершить удачную операцию». Если игрок, скажем, купил пакет акций РАО «ЕЭС России» по 2.850 р., а продал по 2.865 р., то про него скажут, что он поймал пять пипсов. См. также поймать пичок, ловить пипсы.

Поймать лося – закрыться по стоп-заявке.

Поймать пичок – продать на локальном максимуме цены. Поймать пичок – значит удачно вписаться в рыночную динамику. Редко когда игрокам удается поймать пичок. Очень часто в попытке поймать пичок игрок передерживает выигрышную позицию.

Понижательный – этим прилагательным характеризуется рынок, на котором господствует нисходящая тенденция.

Попал станичник – выражение, которым В. В. Гаевский обычно характеризует ситуацию, в которую попадет проигравший.

Попасть – то же, что и влететь.

Попилить – разделить деньги, обычно после совместного выигрыша.

Потерять позицию – продать раньше времени, слезть с растущего тренда. См. слезть.

Пофиксить – зафиксировать прибыль. Если на бирже говорят, что, скажем, ««ЛУКойл» пофиксили», то это означает, что ряд игроков зафиксировал свою прибыль, и  котировки акций слегка просели.

Поцеловать – (в отношении котировок какой-либо ценной бумаги) коснуться уровня поддержки или сопротивления; достичь какой-либо важной отметки и отскочить от неё. Например, фраза «Сбер-преф поцеловал уровень сто шестьдесят пять» означает, что котировки привилегированных акций «Сбербанка» достигли уровня 165 р. за акцию и после этого слегка припали в цене.

Префы – привилегированные акции. От англ. “preferred” – привилегированный.

Придавить – немного понизить цену во время восходящего тренда. Цену обычно придавливают мелкие и средние спекулянты, фиксирующие прибыль.

Припасть – это слово характеризует поведение цены. П. означает «после роста на некоторое время упасть» или «уменьшится внутри коридора цен». Иногда рынок припадает и во время нисходящего тренда.

Приседание – незначительное уменьшение цены.

Присесть – слегка упасть (о цене).

Прилипнуть – этот глагол характеризует удачную операцию скальпера. Например, игрок купил 10 000 акций РАО «ЕЭС России» по 7.10 р. и выставил заявку на продажу по 7.20 р. Рынок рванулся вверх, заявка на продажу была исполнена, а потом цена опять упала. В этом случае на бирже скажут, что «к игроку прилипла тысяча».

Пробить – это слово характеризует движение цены. Когда, например, говорят, что «Цена пробила уровень сто пятьдесят», то это означает, что цена либо выросла выше, либо упала ниже этого уровня. Такая ситуация называется пробой.

Провалиться – за короткое время сильно уменьшится в цене. Когда биржевики говорят, что рынок провалился, то они имеют ввиду, что началось сильное падение. Очень часто на бирже можно услышать фразы типа: «Не успел я продать, как рынок провалился». Игрок говорит о том, что он продал прямо перед началом падения.

Продать в яме – продать в локальном минимуме цен. Очень часто продают в яме игроки, которые сломались. Известный игрок и теоретик игры Александр Элдер (США) в своей книге «Основы биржевой игры» (М.: «Светочь» – 1995) утверждает, что именно такие игроки и формируют основной объем предложения в ценовых ямах. После того, как они продают, цена отскакивает вверх.

Продаться – занять короткую позицию.

Прокатить – глагол, употребляемой для характеристики итога игры одной конкретной личности ли группы игроков по отношению ко всей бирже. Если в яме говорят: «Такого-то игрока прокатили», то это означает, что этот торговец крупно проигрался. Слово П. чаще всего употребляется в отношении молодых и самоуверенных игроков, которым волею случая удалось быстро разбогатеть, но ограниченный игровой опыт которых не позволил им удержать этот выигрыш. Иногда, правда, этим глаголом характеризуют результат игры и матерых спекулянтов.

Прокладочная свеча – в узком смысле это свеча с коротким белым телом после свечи с длинным чёрном; в широком – любая свеча с короткими телом и тенями, появляющаяся после сильного движения рынка.

Прокрутить деньги – на некоторое время разместить временно свободные денежные средства в ценных бумагах, чтобы потом продать эти бумаги и вывести деньги обратно. Прокрутить деньги можно и на рынке деривативов, но это сопряжено с повышенным риском.

Пролив – резкое движение цены вниз; массированные продажи.

Пропилить – этот глагол употребляется в выражениях, характеризующих либо поведение игрока на рынке, либо поведение цены. Когда про спекулянта говорят, что его пропилили, это означает, что он сел на пилу или сел на двойную пилу. Если вы услышите выражение «цена пропилила на таком-то уровне», это значит, что в течение некоторого времени на бирже наблюдались достаточно интенсивные колебания цены внутри некоторого диапазона. Это выражение чаще всего употребляется для характеристики ситуации, когда неясно, куда пойдет рынок. Такая ситуация обычно бывает после резких рывков как вверх, так и вниз.

Пропустить танки мимо себя – держать убыточную позицию на одном инструменте; в некоторых случаях, параллельно пытаться отыграться и на другом.

Проторговка – горизонтальный тренд внутри дня.

Пустой стакан – это выражение характеризует ситуацию в ходе биржевой сессии, когда в стакане мало заявок, и торговля идёт вяло.

Путы (от англ. «option put») – опционы «пут».

Пылесосить – покупать акции мелкими партиями у физических лиц в регионах с целью последующей перепродажи на центральном рынке (в РТС или на ММВБ).

Р

Работать от сильной бумаги – совершать операции с сильной бумагой. См. сильная бумага и слабая бумага.

Разгон – ускорение темпа движение цены вверх.

Раздача – интенсивная продажа.

Размотаться – вернуть ценные бумаги, взятые в доверительное управление.

Разогревать рынок – путем интенсивных сделок создавать видимость оживленной торговли. Разогревают рынок обычно несколько дружественных брокерских фирм, чтобы поймать простака и всучить ему ценные бумаги задорого. Разогревать рынок  означает также и толкать цену вверх. Следует отметить, что это словосочетание никогда не употребляется для характеристики падающего рынка, или рынка, который вот-вот упадет.

Разогретый рынок – ликвидный рынок.

Раиса Анатольевна, Рао, Рая, рычажок – акции РАО «ЕЭС России».

Растопыриться – 1. купить по разным ценам серию бумаг на понижающемся тренде; 2. неудачно купить (продать) какой-то один вид бумаг, и одновременно так же неудачно открыться на какой-то другой бумаге. Например, купить «ЛУКойл» и шортануть РАО «ЕЭС России». Если котировки «ЛУКойла» упадут, а РАО «ЕЭС России» вырастут, то про торговца скажут, что он растопырился между лучком и рычажком.

Расчётка – брокерская или расчетная фирма при бирже.

Рвануть – сильно измениться (о цене). Чаще всего этот глагол характеризует внезапное движение цены вверх. Например: «Посмотри, как рынок рванул!».

Редкоземельные эмитенты – малоликвидные акции второго эшелона; малоизвестные бумаги.

С

Сбежать – снять заявку. Глагол С. характеризует действия брокера или биржевого трейдера, но не клиента.

Сбер – акции «Сбербанка».

Сброс – массированная продажа ценных бумаг.

Сдавать – продавать.

Сделать – то же, что и прокатить.

Сесть на двойную пилу – означает «купить задорого, закрыться внизу, затем продать и потом снова купить задорого» или «продать задешево, закрыться вверху, затем купить и потом снова продать задешево». Игрок, садящийся на двойную пилу, просто не вписываются в ритмику рынка. Когда надо покупать, он продает, когда надо продавать, он покупает. Сесть на двойную пилу легче всего, когда цена движется в коридоре цен. Достойно внимание также то обстоятельство, что в биржевом жаргоне нет выражения «сесть на тройную пилу», так как обычно после двойной пилы игрок закрывается и больше не лезет в игру.

Сесть на пилу – означает «купить задорого и затем продать задешево» или «продать задешево и затем купить задорого». Этим грешат обычно молодые и импульсивные торговцы, однако, иногда и «старики» садятся на пилу. Правда, если игрок открыл позицию и потом закрыл ее по стоп-лоссу, то про него на бирже никогда не скажут, что он сел на пилу.

Сидеть на фьючерах – в течение длительного времени торговать фьючерсами.

Сильная бумага – бумага, сильно растущая или падающая внутри дня.

Скальп (от амер. бирж. жарг. “scalp”) – операция по купле-продаже биржевого актива в течение одной торговой сессии.

Скальпер (от амер. бирж. жарг. “scalper”) – спекулянт, совершающий в течение одной торговой сессии множество сделок на покупку и на продажу с целью заработать деньги. В большинстве случаев С. – это мелкий спекулянт, играющий на незначительных колебаниях цены. Иногда, правда, ему случается поймать и относительно большие колебания. Известный американский фьючерсный трейдер Льюис Борселино в своей книге «Учебник по дэйтрейдингу» (М.: ИК «Аналитика», 2002) рассказывает, как в 1987 г., во время резкого падения рынка, ему удалось буквально за минуту заработать $1.3 млн.. Я был свидетелем того, как в 1998 г. трое скальперов на РБ в течение получаса сделали $500 тыс. долларов. С. – крупный игрок встречается довольно редко. Очень часто С. теряет деньги. Об этом всегда следует помнить. Кроме того, если в ходе торговой сессии игрок совершил много сделок, но это были только покупки или только продажи, то на бирже про него не скажут, что он С.

Скальпировать – в течение торговой сессии совершать множество сделок на покупку и на продажу.

Слабая бумага – бумага, слабо растущая или падающая внутри дня.

Слезть – продать какую-то бумагу. С. можно, скажем, с акций «Сургутнефтегаза», но не с рынка акций в целом.

Сливать – продавать перед началом падения.

Сложиться – упасть в цене в несколько раз (о бумаге). Например: «ЮКОС сложился в два раза», то есть, его цена упала, скажем, с 500 р. до 250 р.

Сломаться – не выдержать длительного движения цены в нежелательном направлении и закрыть позицию. Ломаются на бирже по разным причинам: у кого-то просто не хватает денег для покрытия отрицательной вариационной маржи; у кого-то просто сдают нервы.

Сменить конёк – это выражение употребляется применительно к какой-либо акции и означает смену доминирующей тенденции. Например, лук конёк сменил означает, что по этой бумаге изменился среднесрочный тренд.

Снять скальп – выиграть на краткосрочной операции внутри дня.

Снять скальп с кого-то – купить у какого-то игрока задешево и продать ему же задорого внутри дня.

Снять скальп с себя – проиграть на краткосрочной операции внутри дня.

Сорвать стопы – заставить мелких и средних торговцев закрыться по стопам, а потом развернуть цену обратно. Срывают стопы обычно крупные торговцы и маркет-мейкеры. Существует также выражение срыв стопов.

Сорваться – потерять самообладание и проиграться. Срываются, как правило, достаточно опытные игроки. Например, оперируя 10 контрактами, игрок за месяц выиграл 20 000 р. Однако потом он сорвался, открылся на 50 контрактов и проиграл 30 000 р. Про мелкого и неопытного игрока также можно сказать, что он сорвался, однако, по большому счету, вся торговля таких людей – это, по сути, один большой срыв.

Соскочить с какой-либо бумаги – продать её. Например: «Хорошо, что вовремя соскочил с Татнефти».

Спихнуть – продать партию ценных бумаг незадачливому покупателю перед началом падения. Иногда слово С. означает «продать ненужные ценные бумаги». Например: «Заторчал на «Якутскэнерго», и лишь вчера их удалось спихнуть».

Сработать в минус – то же, что и выйти в минус.

Срезать скальп – получить прибыль от кратковременной операции по купле-продаже ценных бумаг.

Стакан – окно заявок.

Стаканист – торговец, ориентирующийся в своей торговле на окно заявок (стакан). Некоторые стаканисты даже не смотрят на график.

Стирка – большое количество сделок с нулевом эффектом. Обычно этим словом характеризуют поведение зайца-скальпера.

Стоп – стоп-заявка. Тугой стоп – стоп, расположенный далеко от точки входа в рынок. Жёсткий, чувствительный стоп – стоп, расположенный близко от точки входа.

Стояк – спокойный, вялый рынок, на котором происходят сделки внутри небольшого ценового интервала. На отечественном фондовом рынке очень часто С. наблюдается в июле-августе, или в последней декаде декабря, когда большинство торговцев уезжает в отпуска.

Стоять в овере – открыться в овердрафт и находится в нем в течение некоторого времени.

Сужение рынка – ситуация, когда во время сильного рынка цен растут или падают только «голубые фишки». Участники торговли так заняты этими бумагами, что просто-напросто забывают про «второй эшелон».

Султанбрунейство – это слово характеризует поведение молодого игрока, который крупно выиграл и начал сорить деньгами.

Сургут, сургуч – акции «Сургутнефтегаза».

Т

Тариться – покупать. Например: «Вчера я затарился на полную катушку».

Татары – акции «Татнефти».

Телек, тело – акции «Ростелекома». Сегодня тело раздают – сегодня происходит интенсивная продажа этих акций.

Теханал – технический анализ.

Технарь – технический аналитик.

Техника – технический анализ.

Толкать – означает либо «путем сделок между дружественными брокерскими фирмами или участниками «корнера» создать иллюзию роста», либо «путем покупки крупной партии ценных бумаг заставить цену двигаться вверх». Иногда рынок толкают и вниз. На Западе это называется «raid». Очень часто слово Т. применяется для характеристики деятельности крупных операторов рынка, которые пытаются придать ценам в системах «спот + фьючерс» и «спот + фьючерс + опцион» нужное направление.

Тонна – одна тысяча контрактов. Например: «Он открыл две тонны ЮКОСа».

Топить – агрессивно продавать какую-либо бумагу.

Топор – маркет-мейкер.

Торговать через ордера – выставлять преимущественно простые лимитированные заявки.

Тотальная покупка (продажа) – согласно терминологии В. В. Гаевского, три лота (контракта).

Точило – движение рынка в коридоре цен, вялый рынок в горизонтальном тренде.

Трейд – (от англ. “to trade” – торговать) – торговля, совершение операций, сделка.

Тупой бычара – так группа удачливых игроков-медведей на РБ в 1997-98 гг. называла тех из покупателей фьючерсов на акции, кто в течение длительного времени держал длинную позицию, невзирая на постоянные убытки. См. также медведь, грамотные медведи.

Турбоулёт – резкое движение вверх по какой-то бумаге.

Турбофишка – резко растущая бумага (например, акции «Интерурала» в первой неделе декабря 2005 г.).

Тяжёлые свечи – свечи большего масштаба, чем тот, который у трейдера на графике. Например, часовые внутридневные по отношению к пятиминутным. См. также блохи.

Тянуть – это слово употребляется в двух значениях:

1) для характеристики совокупной стоимости пакета ценных бумаг. Например, вы купили 10 000 акций. Текущая рыночная цена равна 50 р. На бирже скажут, что ваш пакет тянет на пол-лимона. См. также лимон.

2) для характеристики поведения игрока на рынке. Если он тянет позицию, это значит, что он держит ее достаточно длительное время.

У

Угореть – проиграть.

Удар из другого масштаба – ситуация, когда на рынке начинается сильная тенденция. Многие игроки не успевают на нее среагировать и несут убыток. Очень часто удар из другого масштаба получают скальперы. Это происходит, когда крупный игрок начинает активно продавать или покупать. Удар из другого масштаба называется так потому, что когда игрок скальпирует, то он сосредотачивается на относительно мелком масштабе игры: он смотрит на внутридневной график максимум за пару дней, а решения принимает, исходя из конфигурации ценовых движений максимум за пару часов. Крупный же игрок очень часто перед выходом на рынок анализирует движение цен за довольно значительный временной интервал: несколько месяцев, или даже несколько лет.

Уйти в минус – то же, что и выйти в минус.

Уйти с рынка – завершить операцию, закрыть позицию. Иногда этот термин характеризует поведение игрока, который решил больше не торговать. Про такого человека на бирже скажут, что он ушёл с рынка.

Укатать – опустить цену вниз. Рынок могут У. либо крупный оператор, либо участники «корнера», либо поддавшиеся панике мелкие спекулянты.

Улететь – этот глагол характеризует движение цены. Когда она улетела, то значит, за короткое время сильно изменилась. Термин У. чаще всего применяется для характеристики восходящего движения.

Улететь в другую манвантару – это словосочетание по терминологии В. В. Гаевского означает резкий рывок цену вниз или вверх. На рынке полностью меняется обстановка. Игрокам приходится заново перестраиваться. Представим себе, что в течение полугода цена на акцию колебалась в диапазоне 35 – 40 р. Если за две недели рынок вырастет, скажем, до 100 р., то про такую ситуацию на бирже скажут: «Цена улетела в другую манвантару». Можно утверждать, что после того, как цены улетели в другую манвантару, на рынке начинается новая эпоха. В философии индуизма Манвантара – период активного, проявленного состояния Вселенной.

Улететь в солнечное лето – это крылатое выражение означает ситуацию, когда цена совершает значительный рывок вверх.

Упереться в планку – это словосочетание применяется для характеристики ситуации, когда сделки проходят по планке.

Урал – акции «Интерурала».

Утка – непроверенная, часто ложная информация. Проглотить утку – означает «поверить в ложную информацию».

Утонуть в вариационной марже – крупно выиграть на фьючерсах.

Уход с рынка – завершение операции, закрытие позиции.

Уйти в ночное, уйти на ночь, уйти в ночь – оставить маржевую позицию на следующий торговый день.

Ф

Фигура – сто базисных пунктов. Например, на рынке акций «РАО ЕЭС России», где один базисный пункт равен 0,1 копейке, Ф. – это 10 копеек. Если эти акции вырастут с 8,10 р. до 8,20 р., то на бирже скажут, что «РАО ЕЭС выросло на фигуру».

Физик – клиент брокерской фирмы – физическое лицо.

Фьючера – фьючерсы. Это слово употребляется исключительно во множественном числе. Например, если какой-то игрок в течение длительного времени торговал фьючерсами, то про него могут сказать: «Он сидел на фьючерах».

Х

Ход – движение курса какой-то ценной бумаги с одного уровня на другой.

Ц

Цена ушла – ситуация на рынке, когда на момент исполнения поручения цена изменяется. Например, клиент звонит брокеру и говорит: «Купи мне десять лотов по двести шестьдесят». Брокер вводит заявку клиента в торговую систему, но после того, как она туда попала, цена предложения составляет уже не двести шестьдесят, а двести шестьдесят два. Брокер звонит клиенту и говорит: «Цена ушла. Предложение теперь на уровне двести шестьдесят два». Кроме того, иногда цена может уйти, пока игрок пребывает в раздумье.

Ч

Черепашки – см. скальперы.

Черновик – нерешённые личные, «домашние» проблемы торговца, которые влияют на его поведение и финансовое состояние, но о которых его коллеги не должны ничего знать.

Ш

Шаг бумаги – 1. среднее изменение цены бумаги между дней (в рублях и в процентах); 2. среднее расстояние между минимумами и максимумами внутридневных коридоров; 3. средняя величина спрэда по итогам торговой сессии. В последнем случае, чем меньше шаг бумаги, тем бумага ликвиднее.

Шортануть высоко взлетевшую свинью – успешно продать на внутридневном максимуме во время восходящего тренда и заработать несколько пунктов на откате. Этимология этого выражения восходит к английскому “pic a pig”, что означает «поддеть копьём свинью». На некоторых рыцарских турнирах перед началом поединков высоко подбрасывали поросёнка. Рыцари старались поймать его на пику. Отсюда и жаргонное выражение.

Шортиться (от англ. “short position”, “short” – короткая позиция) – открывать короткие позиции.

Шорты (от англ. “short positions”) – короткие позиции. Некоторые исследователи считают, что слово “short” является сокращённым от “shortage”  – дефицит в бухгалтерском балансе, образующийся при продаже какого-либо актива с обязательством его обратного выкупа. Здесь мы сталкиваемся с английской игрой слов.

Шунья – согласно терминологии В. В. Гаевского, ситуация, когда игрок полностью закрыл все свои позиции и наблюдает за рынком или просто отдыхает. На санскрите Ш. – «пустота».

Э

Энджоить – выигрывать, радоваться от выигрыша (от англ. «to enjoy» – радоваться).

Ю

Юрик – клиент брокерской фирмы – юридическое лицо.

Я

Яма – 1) локальный минимум цен. 2) часть операционного зала биржи, где брокеры и трейдеры заключают сделки.

Ярд – один миллиард рублей.





Copyright © Царихин К. С., 2002-06

Комментариев нет:

Отправить комментарий